Навигация: Главная Лица Наши герои Моазен Самер

Моазен Самер

(1 голос, среднее 5.00 из 5)
Моазен СамирВторая родина для Самера

Жители Майкопа уже давно не удивляются при виде иностранцев, приехавших обучаться в наших вузах. А насколько сами эти студенты привыкли к нашему городу, республике, чужой для них стране? Это мы узнали у студента факультета новых социальных технологий МГТУ Самера Моазена, приехавшего к нам из Сирии и уже 4 года проживающего в Адыгее.

Самеру 24 года. Приезд в чужую далекую страну был вызван желанием получить хорошее образование. Почему же не сложилось в родной стороне? Оказывается, Сирия считается третьей страной в мире по сложности обучения. Чтобы поступить в государственный университет бесплатно на очное отделение, нужно иметь большое количество баллов по предметам, а получить их очень нелегко. Учеба в частном вузе стоит очень дорого, что большинству жителей Сирии не по карману.

После школы Самер хотел получить высшее образование и жить самостоятельно — таким выходом для него стала бы учеба за границей. Отец не возражал. У Самера был выбор — учиться в Египте или поехать в Россию. Но Египет — это тоже арабская страна, в ней похожие традиции, обычаи, люди. А «северная, холодная» Россия была новым, непривычным миром. О нашей стране Самер много слышал от своего дяди, бывшего переводчика посольства Сирии в Москве, который уже 40 лет живет в России. Адыгею же выбрал потому, что обучение здесь намного дешевле, чем в центральных вузах России, кроме того, привлек Майкоп — небольшой, уютный город.

Когда молодой сириец впервые приехал сюда, то по-русски не знал ни слова. Прошло шесть месяцев, прежде чем он начал что-то понимать, и почти год, пока смог разговаривать сам. Самер вспоминает, как преподаватели, чтобы научить студентов говорить на русском, приносили игрушки и с их помощью показывали и называли разные понятия, действия. Эта методика была очень понятна и эффективна. Чтобы практиковаться в русском, обедая с друзьями в кафе, Самер спрашивал у старших товарищей, как сделать заказ, и пробовал сам повторить предложение на русском языке официанту. Так постепенно овладевал языком.

— Поначалу люди смотрели на нас, как на инопланетян, — рассказывает Самер. — Видимо, было заметно, что мы иностранцы. Может, из-за прически или типа лица. А потом к нам привыкли, стали узнавать, Майкоп ведь небольшой город.

Надо сказать, что Самер светловолосый и голубоглазый, хотя мы привыкли считать арабов смуглыми и черноволосыми.

Иностранному студенту нелегко дается обучение. Чтобы понять и осознать главы из учебника, ему нужно больше времени, чем сокурсникам, говорящим на русском языке с детства. Но Самер не унывает: по его мнению, любой университет, даже самый лучший, дает только 30% знаний, а все остальное человек должен получить сам и набраться опыта на практике. Было бы желание. Российский диплом в Сирии ценится высоко, с ним практически сразу можно оформиться на хорошую работу.

— Домой ездим на летние каникулы, скучаем по родным, но, побыв дома три-четыре дня, понимаем, что соскучились по Майкопу, он уже стал для нас вторым родным городом, — признается Самер. — Самое интересное, что мы приехали в Россию, а попали словно сразу в несколько стран. Здесь много народов: русские, адыги, чеченцы, азербайджанцы, кабардинцы, армяне... Мы познакомились с ними, их менталитетом, обычаями. Это очень интересно. Даже арабы здесь есть из разных стран — сирийцы, палестинцы, израильтяне и другие. Годы, проведенные здесь, останутся светлым воспоминанием, и когда-нибудь я расскажу о жизни в России своим детям.

Познавала трудности перевода Татьяна ФИЛОНОВА.

www.sov-adyg.ru
0

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить